Over the past few years I’ve spent hours – probably days or weeks, in reality – helping people write songs. I’ve worked with people well versed in classical music, people who can’t name the chord they’re strumming and pretty much everything in between. My musical adventures have included highlights like encouraging would-be vocalists whose abilities made lightening look consistent and those whose concept of a steady beat couldn’t be less steady if it where tumbling headlong down the stairs. I’ve written with people from different continents and heard my songs translated into different languages. But today I broke new ground. It was my first musical meeting with a local, up-and-coming, singer-songwriter. (Admittedly, a claim she might not yet make for herself!) So many things were familiar – the musical get-to-know-yous and feeling your way through the genesis of a song together. However, there was one obvious difference. Despite all my language lessons it’s very clear to me that I’m still a long way off offering constructive lyrical advice or critique in my second language!