I’ve long said i speak two languages: English and foreign. ‘Foreign’ is my personal amalgam of words and phrase gleaned from my travels. On the surface it could seem a diverse and useful tool, however it is not. The one thing I can guarantee is whatever country I visit only the words and phrases from every other country jump up and down shouting ‘pick me’ in the back of my mind.

We are working hard to get to grips with the Bosnian. At the same time I am shocked by the amount of schoolboy French that has resurfaced from my subconscious. A French friend recently sent us an album they have produced but Rowan doesn’t really approve of me listening to it. She claims that it’ll just confuse us. She is probably right.

However, today I was at a kindergarten discussing a redecoration project. Of the four of us visiting two were local, one German and me, an Englishman. They were looking at large tubs of paint in a store room when I started to hear disgruntled noises and the word ‘Francuski’. Suddenly I’m being asked if I speak French. Before I know it I’m blagging my way through a translation of the side of a paint tub; an unexpected moment of triumph for my limited linguistic abilities!


Anonymous said…
YES! That's it exactly (that describes it to a T)!

When I learned German, as an age 50+ student, all that deep down stored French resurfaced. I failed that exam years before and fairly comprehensively, twice. Learning Spanish, the same again, except with German words and phrases added in. I did pass the Sopanish exam tho'.

Well done you, with your paint tin exploits.

Popular posts from this blog

Anyone for Battenberg?

10 things we learned in 10 years of adventure

Happy: we didn't make this!